Śląskie Wordle, czyli poprzez zabawę ku wiedzy – nowe narzędzie do nauki języka śląskiego

W czwartek, 20 marca, platforma Silling.org uruchomiła śląską wersję gry Wordle pod nazwą Literōwka. Jej autorem jest Grzegorz Kulik, śląski tłumacz i przewodniczący Rady Języka Śląskiego.
Gracze mają sześć prób na odgadnięcie pięcioliterowego hasła na podstawie podpowiedzi w formie kolorowych płytek, wskazujących prawidłowe litery i ich rozmieszczenie. Codziennie o północy pojawia się nowe hasło, które dla wszystkich jest takie samo.
Podobnie jak w wersji angielskiej kolejne litery można odkrywać za pomocą odmienianych słów, czyli na przykład: „robiã”, „dōmku”, „dobre” da się wykorzystać w grze, jednak możliwymi rozwiązaniami są tylko formy podstawowe, czyli „robić”, „dōmek”, „dobry” itp. Gra rozpoznaje 11064 słowa, a możliwych rozwiązań jest 1170.
Nowością w stosunku do oryginału jest zintegrowany słownik. Wewnątrz gry można podejrzeć znaczenia słów z grupy rozwiązań. Dostępne są definicje z sześciu słowników naukowych lub popularnonaukowych: „Der Wortschatz der polnischen Mundart von Sankt Annaberg” Reinholda Olescha, rękopiśmiennego „Narzecza śląskie. Słownik” Michała Przywary, „Słownika Starych Siołkowic w powiecie opolskim” Alfreda Zaręby, „Słownictwo Dzierżysławic w powiecie prudnickim” Feliksa Pluty, „Małego słownika gwary Górnego Śląska” Bożeny Cząstki-Szymon oraz internetowego „SileSłownika” Grzegorza Kulika.
Literōwka jest kolejną inicjatywą w ramach platformy Silling, mającą na celu szerzenie wiedzy na temat języka śląskiego, jednak pierwszą próbującą osiągać to przez zabawę. Dotychczas na stronie internetowej projektu udostępnione zostały m.in.: korpus języka śląskiego, maszynowy tłumacz polsko-śląski, słowniki śląskie czy biblioteczka lektur. Wszystkie one są opublikowane w otwartym dostępie.
Autor gry ma nadzieję, że przyczyni się ona nie tylko do rozszerzenia śląskiego słownictwa graczy, ale pomoże budować społeczności osób wspólnie rozwiązujących kolejne hasła zarówno w świecie wirtualnym jak i rzeczywistym.
Literōwka jest dostępna pod adresem: https://literowka.silling.org/
Grzegorz Kulik – tłumacz, publicysta, popularyzator języka śląskiego. Jest autorem m.in. przekładów „Dracha” i „Pokory” Sz. Twardocha, „Le Petit Prince” A. de Saint-Exupéry’ego, „Alice’s Adventures in Wonderland” L. Carrolla i „The Hobbit” J.R.R. Tolkiena na język śląski. Stworzył platformę Silling.org, na której opublikował Korpus Ślōnskij Mŏwy, śląski translator maszynowy oraz SileSłownik. Przetłumaczył na język śląski Ubuntu, LibreOffice, „Euro Truck Simulator 2” i „American Truck Simulator”. Laureat m.in. Górnośląskiego Tacyta, Śląkfy i Narratora Dziennika Zachodniego.
Komentarze (0)
Aby dodać komentarz musisz być zalogowany